브레스 오브 파이어 4 (PC) 한글 패치 배포 — v0.8
PC판 일본어 버전에 적용하는 유저 한글화 언어 패치입니다.

📊 진행 상황
| 텍스트 | 99% | 사실상 100%, 검수 후 수정 예정 |
| 그래픽 | 0% | 타이틀·챕터 부제목 외엔 그래픽 패치 불필요 |
| 검수 | 챕터 2까지 완료 | 배포 후 제보 기반으로 계속 수정 |
- 혼자 작업하며 검수하다 보니 속도가 느려, 먼저 배포하고 제보되는 부분을 수정하는 방식으로 진행합니다.
- 게임 진행에 지장을 주는 웬만한 버그는 대부분 잡힌 상태이며, 일부 오역·미번역 구간이 남아 있을 수 있습니다.
- 100% AI 번역이라 다소 매끄럽지 않을 수 있으나 최대한 신경 써서 작업했습니다.
(챕터 2까지는 검수하며 명백한 오역을 수정했습니다.)
🎮 적용 방법
게임 언어는 일본어 기준이며, 2026.06.15 기준 최신 버전에 적용 가능합니다.
GOG판
- 게임을 일본어로 설치합니다.
- BOF4.EXE가 있는 폴더에 패치 파일을 넣습니다.
- 패치 파일을 실행합니다.
Steam판
- 게임 설치 폴더 → japanese 폴더 (← 여기에 BOF4.EXE가 있음)에 패치 파일을 넣습니다.
- 패치 파일을 실행합니다.
- 게임 런처에서 언어를 일본어로 설정한 뒤 시작합니다.
(스팀판은 패치시 exe가 변조되어 플레이타임,클라우드세이브가 기록되지 않습니다.)
패치후 새로시작해야 케릭터 이름이 재대로 표현됩니다.
기존세이브 이용시 케릭터 이름이 깨져보이이니 참고 바랍니다.
⚠️ 안내 사항
2배속 치트를 내장시켜놔서 키보드유저는 F8
패드 유저는 LT+RT(L2+R2) 동시에 누르시면
2배속으로 토글됩니다.
2배속 사용시 특정 스킬 이팩트 (대표적으로 용변신) 같은경우 애니메이션은 끝났지만
실제로는 끝나지않아 잠깐 멍때리는 증상이 발생합니다.
스팀OS에서 즐기시는분은
실행명령에
WINEDLLOVERRIDES="dinput,ddraw,dsound=n,b" %command%
넣어주시면 됩니다.
(이는 원본도 안넣으면 실행 안됩니다.)
- 본 패치는 정품 유저를 위한 한국어 언어 패치입니다.
- 패치 시 원본이 변형되므로, DAT 폴더와 EXE 파일 원본을 반드시 백업한 뒤 진행하세요.
- 패치 사용으로 인한 모든 문제의 책임은 사용자에게 있습니다.
- AI 번역이라 어색한 부분이 있으니, 번역 품질에 민감하신 분은 받지 말아 주세요.
- 100% 검수된 상태가 아니라 진행 불가·프리징·무한 루프 등의 증상이 나올 수 있습니다.
- 아이템·스킬·몬스터 이름 등 일부는 바이트/대사창 공간 부족으로 축약 번역했습니다.
- 조사(은/는, 이/가) 처리가 아직 미흡합니다.
대사창 공간 문제로 대사별 수동 수정이 필요해, 마지막에 일괄 조정할 예정입니다.
🛠️ 수정 우선순위
- 진행 불가·대사 밀림·버그 (최우선)
- 명백한 오역 / 알아듣기 힘든 번역 개선
- 몬스터 정보 설명 및 용어 일관성 조정
- 조사 처리 완벽 개선 (대사창 공간 문제로 대사별 수동 작업 필요)
스팀버전 패치 (스팀판은 패치시 exe가 변조되어 플레이타임,클라우드세이브가 기록되지 않습니다.)
https://drive.google.com/file/d/1ibEK82WG57qCLquEJQFjO89sIUPQjkYK/view?usp=sharing
BoF4_KOR_Steam_patch.zip
drive.google.com
GOG버전 패치
https://drive.google.com/file/d/1RP71Itxp15az-SgV7V1T824jNi7ujBiv/view?usp=sharing
BoF4_KOR_GOG_patch.zip
drive.google.com
🛠️ 버그제보 방법
1. 게임불가 증상은 세이브파일 또는 멈추기 바로전 대사 스크린샷을 포함으로
제보 부탁드립니다.
2. 확실한 오역 및 대사이상은 대사를 스크린샷 또는 대사 전체를 타이핑하셔서 댓글로
남겨주셔도 됩니다. (띄어쓰기 포함 작성 부탁드립니다.)
3. 그외 파일전송이 필요한 버그 제보시 around82@naver.com 으로 메일 주세요
여담...
플스1판을 목표로 시작했었는데 폰트확장에 막혀서.. 방법을 찾다가
결국 PC판으로 진행하게 되었습니다.
아쉽지만 그대로 저의 인생게임을 제가 직접 한글화했다는것이 너무 만족스럽고 그렇네요
플스1판을 기다리시는 분들이 더 많으시겠지만
조만간? 언젠간? 플스1판도 나올겁니다!
도움주신분들
처음 텍스트 추출을 해주셔서 시작을 하게 해주신
듀얼코어님
언제나 항상 저의 질문에 친절하게 답변해주시는
히힛마스터님
감사드립니다.